張貼者: linia3942(LiNNia) 張貼時間: 2004/4/10 上午 04:13:00
標 題: 新加坡的說話方式
內容:
企新加坡更重要的一件事情
當然就是去'吃東西買東西'
吃東西是給'自己'的
買東西是幫別人買的
刷卡刷的快樂之餘還有人付錢
其實還真的是挺有樂趣的
.
回歸正題
這次的戰利品當中
其實除了舞台需要用的的中國服裝 村上春樹的小說還有一些在泰國買不到的音樂CD之外
其他要買給自己是一本超級好笑的書
書名...'AN ESSENTIAL GUIDE TO SINGLISH'
內容類似朱德庸插畫的方式來解釋很多'新加坡式的英文'
其實
先替台灣的英文教育下個結論....
如果全台灣的學生英文教育提升到一個程度
其實 '台式英文'也是步入'新式英文'的一個樣子
.
如果要很像'注釋'一樣來說
新加坡百分之七十華人世界 由於李光耀政府之後提倡英文母語/雙語教育
所有星國的人民英文程度都提昇了
可是 說英文的方式卻摻雜了太多的不同民族的方言
比方說 華語中的福建話 廣東話
甚至馬來文印度話等等
還記得台灣阿誠或這霹靂火對白中台語英文交錯的用法
其實
在新加坡是家常便飯
(可惜我在新加坡看到的霹靂火已經是配音為國語的
不然 我到很想聽聽很多'名言'的'國語'(華語)版)
再來
就是把中文的說法原封不動的翻譯為英文
其實LONG TIME NO SEE早就來自新式英文了
誰叫新加坡比其他華語國家的人早接觸到英文
還有
語尾助詞和中文非常接近的
'勒''拉''ㄇㄟ'等等的補在後面
就可以結構出一句漂亮的新加坡式的英文
.
我自己想到的一段對話
不過真的都是這樣子說的
其實 英文國中程度的都可以完全的了解
'EARLY DON'T SAY YOU DON'T COME. I WAIT FOR U ALREADY LO~~~NG MEH!'
不早說你不來 我都已經等你很久了
'IT'S OK LAR, NEXT TIME I COME EARLY, EH SAI?'
OK啦 下次我早點來 可以嗎?(ㄟ塞?)
'MMM CHAI SI, YOU DON'T KNOW THIS MEETING VERY IMPORTANT TO ME OH?'
不知死(台語) 你不知道這次會議對我很重要喔?
'SORRY LAR, SINGAPORE BUS ALWAYS NO COME NO COME ONE COME ALL COME!'
對不起啦 新加坡的巴士說不來就不來 一來就全部來
'SEE BEH SUEY THIS TIME! I TSAO FIRST THIS TIME!'
死BEH衰(很衰) 這次我先走(走..TSAO台語)
'EH, MAI SIAO SIAO, VERY DANGEROUS WALK OVER DERE! WA BIANG!'
ㄟ 麥蕭笑 走那邊很危險 哇ㄅ一ㄤ!
'SOKAY, NEH MIND. TONIGHT GO WHERE?'
IT'S OKY 不用擔心(NEVER MIND)! 今天晚上去哪?
'JALAN JALAN IN ORCHARD, CAN?'
去烏節路走走(JALAN馬來文 走路 去的意思) 可以嗎?
'CAAAAN, CAAAN! BUT WHAT DO IN ORCHAD?'
可~~~以 可~~~以! 但去烏節路做啥?
'YOU SING KARAOKE OR NOT?'
你去唱歌嗎?
'CAAAAN, I SING KARAOKE VERY GOOD!'
可~~~以! 我卡拉OK唱的很好
'YOU JOIN ME FOR MAKAN AFTER?'
之後和我一起去吃飯?
'CAAAAN, GO MEH?'
可~~~以! 走ㄇㄟ?
'GO LAR!'
走啦!
.
還有很多'用字'已經和英文完全沒有關係
可適用在中文直接翻譯上面
如: ARROW 中文翻譯: 中標
'BETTER XIAM NOW, OTHERWISE I GOT ARROW TO DO REPORT FOR MY BOSS!'
最好先閃(XIAM) 不然我又要'中標'幫我老闆做報告
.
ANG MOH 紅毛 (指老外 外國人)
'THAT ANG MOH BAK CHEW TAH STAMP! LADY LAI DAT LOOK VERY AH PUI BUT STILL COUPLE!'
那個外國人眼睛貼到郵票 那樣看起來那麼'阿肥'的女人也和他在一起!'
BAK CHEW TAH STAMP當然和我們說的'眼睛貼到賽'或者'眼睛勾到拉阿肉'也是有異曲同工之妙囉!!
.
FLY AEROPLAN (放飛機 放鴿子一樣意思)
'YOU FLY AEROPLAN ONE MORE TIME, I NO MORE GO OUT WEE YOU!'
你再放我一次鴿子 我就再也不和你出去!!
.
當然 其實很多我們在台語常常用的動詞都可以直接變成英文
比方說 新加坡朋友小時後最常打小報告的事情"
'TEACHER TEACHER, HE TUA ME!'
老師老師 他用橡皮筋'TUA(彈)'我!!
'TEACHER TEACHER, CHARLEE USE PENCIL DU ME'!
老師老師 查理用鉛筆'DU'(搓)我!
.
太多了!!!
正本書真的有太多太多太好笑的地方
有機會去一趟新加坡
真的會發現
很多神奇的事務.........當然 說話的方式就是其中之一!
(PS 其實這套說話的方式 套在馬來西亞的華人上面也是粉通的喔!!!)
當現在新加坡人幾乎沒有辦法用同樣一種語言
完整的表達一句話
而且現在重新倡導'華語母語'的新政策
新加坡的廣播電台或電視主持人其實大多數都來自台灣的大眾傳播教育
學得字正腔原才可以在廣播電台或者電視擔任華語的主持工作
站在台灣還在本土來英文去的盲目的追求一些沒有目標的改變
搞的台灣的小朋友也快要變成新加坡現在最想要丟掉的樣子
10年20年後這些接受現在教育的小朋友
不知道是不是也是這個樣子呢?
沒有留言:
張貼留言